BECOME ACCESSIBLE
The following is an overview of what is required
to effect a successful, communicationally- accessible performance.
Creative Access educates, advocates and assists in achieving
this goal.
Note: Performances presented in American Sign Lanugage (ASL)
will include voice interpretation for hearing audiences.
Please do the following to allow us to prepare flyers and
publicity as early as possible, and give the sign language
interpreters the biggest possible headstart on dividing
and preparing roles before your rehearsals are in full swing:
1. Send 4 scripts, rehearsal schedule (and audio tapes when
available) to Creative Access ASAP. In order to secure the
best creative interpreters, they often want to read the
scripts before making their decision.
2. Select one evening and one matinee performance date (preference
is for interpreted plays to be offered twice).
3. Pre-select at least 40 seats in the interpreter section
for each performance for Deaf/Hard of Hearing patrons and
friends/families. Interpreter section will be determined
by designated theater company staff and CA representative,
as will lighting.
4. That at a time of mutual consent, lights will be set,
providing two spots so that the interpreters are clearly
visible from the waist up. These lights will have been focused
one hour before curtain without union call before each interpreted
performance.
5. Keep the first row, (second if necessary), directly in
front of the interpreters empty, for optimal sightlines.
6. Sell tickets at discounted/group prices when possible
to Creative Access members (agreement regarding ticket price
between theater and CA).
7. All ticket sales and seating in the interpreter section
will be handled through Creative Access.
8. All unsold tickets will be released by CA one week prior
to performance dates.
9. Provide agreed-upon number of complementary tickets to
CA when possible.
10. Placement of interpreters will be negotiated between
play director and CA sign language director at least one
week before first interpreted performance.
11. That interpreters for Broadway shows and interpreter
director may come to either a run-through rehearsal the
week before the interpreted show dates, or come to a regular
performance whereby they stand at rear of theater to rehearse.
12. Notify cast and house staff about the interpreted performances,
and introducing interpreters to cast (via company manager
and stage manager when interpreters come for rehearsal).
13. If possible, assigning backstage room for interpreters’
use before the performances and at intermission for both
shows.
14. Assisting in inserting flyers about CA in the Playbills
for the two interpreted performances. CA will provide inserts
when appropriate.
15. CA will pay the box office for all tickets it generates
on the Monday following the last interpreted performance.
A Creative Access volunteer, or the Director
will be happy to meet with you personally to discuss or
clarify any of the above.
Thank you for your interest in becoming a
Creative Access partner!
SPECIAL PUBLICITY FOR SIGNED PERFORMANCES
Cooperation between CA and theater’s publicity
department to provide maximum publicity in both Deaf and
hearing media. This will include:
• Sending art work and boilerplates
about the play to Creative Access at least two months
before the show’s opening.
• Generating Press Releases (preferably sent with
photograph of main characters making their name signs
with the interpreters, when possible), and PSAs to be
ready at least 6 weeks before the performances for the
Deaf press (ie: Providing art work/logos and information
to generate our own flyer for marketing to members, special
media and Deaf and Hard of Hearing community at large.
• PSAs should be sent to all local radio and television
networks, noting that this welcome to a new audience is
new, and a big deal in Philadelphia and the Delaware Valley.
Mayors, Culture Office Executive Directors, funders and
the like all get special VIP invitations. From experience,
the following has been found to be helpful and appropriate
when publicizing these special performances.
• The fact of, and the dates of the signed performances
be publicized in ALL publicity that goes out to your own
subscribers, press/media wherever and whenever publicized,
no matter how large or small the ad. This means brochures,
subscription packets, newspapers with graphic ads etc.
Every one should state:-----such and such performances
will be interpreted in American Sign Language. There are
several reasons for this:
1. Everyone has the right, and needs to
know that you are offering interpreted performances
at specific shows. That way, Deaf and Hard of Hearing
people other than Creative Access members will be availed
of the fact, and have the opportunity to come.
2. All hearing people will know about it, giving them
the choice to either come or not to that particular
performance. In other words, some may be annoyed if
they didn't know because they would have come to one
of those performances if they did, and others might
complain because they would not have chosen either those
performances if they knew at the time that the interpreters
would be there that day. So either way, it behooves
you/us to publicize it everywhere just as a normal part
of your publicity. In a way, it’s a kind of a
disclaimer; while some will come as a result of the
publicity which otherwise probably would not have happened,
at the same time, none can say, you didn't tell me.
3. Theater lobbies must have a large enough sign, appropriately
placed, telling ticket buyers of the signed performances
as well, so that while they are deciding which seats
and dates to purchase their tickets for, that information
will be perfectly visible right there in the lobby (for
the same reasons stated above).
Note: We must mail/fax press releases and
flyers before the lst of the month prior to the signed performances
if we expect to get publicity in the Deaf press. Also, we
publicize accessible events two months prior for our members.Thank
you again!
Common Terms Regarding Accessibility
Services Used In the Arts
(edited from the National Arts and Disability Center)
Accessibility: When we modify
information, architecture, devices or methods to allow easier
access by people with disabilities, we are making those
items accessible. Examples include: providing sign language
interpreters for a poetry reading; building an accessible
ramp for a theatre stage, audio-describing a film; and/or
providing technical aids for access to a computer.
Alternative Formats: The
provision of information regularly provided by a theater
company or the like in an audible format, in an alternative
formats such as sign language interpretation and captioning.
American Sign Language: American Sign Language (ASL) is
the major language used by the American Deaf population.
Its medium is visible through hand movements and facial
expressions rather than aural. ASL has its own vocabulary,
idioms, grammar, and syntax different from English.
Assistive Listening Systems (ALS):
Assistive listening systems enhance the sound for people
who are hard of hearing to assist them with amplification
and clarity. ALS’s enable an individual who benefits
from amplification to focus directly on the sound source
without having to contend with background noise that can
make it difficult to concentrate on conversation. Options
to consider include FM systems, infrared or induction loop
technologies. The speaker talks into a microphone or transmitter
and the listener either uses the T-switch on their hearing
aid, or wears a receiver designed to work with the assistive
listening device.
Auxiliary Aids and Services:
According to ADA regulations, Auxiliary aids and services
include a wide range of services and devices that promote
effective communication. These services and devices include:
* qualified interpreters or other effective methods of making
aurally delivered materials available to individuals with
hearing impairments
* TDD’s
Captioned: A video or film
program with subtitles reflecting the content of the spoken
or descriptive material.
Closed Captioning: Captions
are text superimposed over video for the benefit of deaf
and hard-of-hearing viewers. Closed captions are hidden
(encoded) as a data within the video signal and must be
decoded to be visible. Captions are designed to convey on-
and off-screen effects, speaker identifications and other
information helpful to deaf and hard of hearing people.
Open Captioning: Open Captioning
places the text on screen in a black reader box at all times.
Real-time Captioning: Roll-up
captions that are created and transmitted at time of broadcast
origination.
Theatrical Open Captioning of live theatre performances
enables many people to experience the joy of theatre for
the first time.
Commercial facilities: According
to Title lll regulations of the ADA, a commercial facility
is a privately owned non residential facility involved in
commercial activity, such as a factory, warehouse, corporate
office building or other facility in which employment may
occur.
Inclusion: To be given the
opportunity to participate in all activities available in
a community; for example having the choice to attend an
arts performance in your own community. Inclusion isn’t
a new program, trend or something one "does" for
someone else. It is not a bandwagon. People are either included
or excluded. Discussion of inclusion typically addresses
issues related to diversity, community building and consequence
of exclusion.
Interpreters: People who
are deaf or hard of hearing often request interpreters or
transliterators in order to participate in docent tours,
lectures, presentations, or events. Interpreters translate
from spoken language to American Sign Language (ASL) and
visa versa. (See American Sign Language and Theatrical Sign
Language Interpretation)
Program Accessibility: Under
the ADA, Title II standard requires facilities to be readily
accessible to and usable by people with disabilities. To
become accessible a facility may need to alter an existing
facility, acquire or construct additional facilities, or
relocate a service or program to an accessible facility.
Public accommodation: According
to Title lll ADA regulations, a place of public accommodation
is a private establishment (for profit or nonprofit) that
fits one of twelve categories specified by the Department
of Justice in ADA regulations. It includes hotels, restaurants,
theaters, museums, retail stores, private schools, banks,
doctor’s office, and health clubs.
Qualified Interpreter: According
to ADA Titles II and III, a qualified interpreter is an
interpreter who is able to sign to the individual who is
deaf what is being said by the hearing person and who can
voice the hearing person what is being signed by the individual
who is deaf. This communication must be conveyed effectively,
accurately, and impartially through the use of any necessary
specialized vocabulary.
Reasonable Accommodation: Reasonable
accommodation means making any change or adjustment to a
job or work environment that permits a qualified applicant
or employee with a disability to apply for a job or to enjoy
the benefits and privileges of employment equal to other
employees without disabilities. This may include providing
readers, sign language interpreters, or modifying the physical
environment to make it accessible.
Sign Interpreted Performances: Sign
Interpreted Performances are theatre performances or readings
that are interpreted. (See Theatrical Interpretation)
Theatrical Sign Language Interpretation:
Theatrical sign language interpretation translates from
spoken language to American Sign Language (ASL) utilizing
specific techniques for signing plays, and musicals.
Placed Style: The placed
style of interpreting in the theatre is by far the most
common. It is characterized by the static placement of the
interpreter(s) in one location for the duration of the performance.
Shadow Interpreting: Shadow
interpreting is when the interpreters actually follow the
actors on stage, as their shadow. The shadowed style of
interpreting is the most inclusive style of interpreting
for the theatre. It involves placing the interpreters directly
within the action – nearly making them "sign
language actors." In this style, the interpreters are
"blocked" into each scene, and literally shadow
the actor.
TTY: A TTY traditionally
provides a text method of communication over the telephone
for individuals who may be deaf or who have speech impairments.
|